Dall’aula alla strada: 10 espressioni nate a Salamanka

Salamanka non è solo una storia tra libri, chiostri e sedie, ma anche la lingua. Alcune delle espressioni utilizzate in tutta la Spagna sono nate nelle loro classi universitarie o nelle loro riunioni di caffè e gli studenti dell’antica università in Spagna hanno iniziato a lasciare il loro marchio linguistico tra battute, Latinas e Salamanka. Con una miscela di atmosfera universitaria, tradizione, cultura e rivolta, la maggior parte di queste frasi sono il luogo di riproduzione giusto per saltare dall’Accademia alla strada.
Uno dei più noti è “essere in Babia”, sebbene sia legato a Leone, è popolare da Salamanka, grazie agli studenti che erano soliti fare riferimento a indizi o assenti. La città ha trovato ECO in questa città, come “collocare le corna” (relative al ben noto simbolico medievale noto per il salamanka) o “che passa attraverso le colline di Ebeda”, dove il sarcasmo e il doppio significato fanno parte del DNA locale. E queste frasi hanno viaggiato in altre parti della Spagna nella facciata di molti studenti, trasformando Salamanka in un incubatore standard della lingua di conversazione.
Essere in Babia. Con la gloria dei re che andarono a Babia, la parola fu adattata a coloro che erano fisicamente, ma con la mente in un altro mondo. Viene da Salamanka, che si estende dal resto del paese, che è caricato con un tono satirico.
Il latino lo sa: In città, la lingua di base dell’educazione universitaria latina, non solo i professori parlano, ma anche gli studenti in piedi. Ma nel tempo “la conoscenza latina” è oltre a sapere come gestire rivolte, ingannevoli o qualcosa del genere. Non era sufficiente approvare, test, insegnanti e dovevamo conoscere il latino per uscire dalla vita notturna. Questa espressione è diventata sinonimo di intelligenza pratica e viene utilizzata oggi.
Parlare in cristiano: Per secoli, Salamanka è una posizione di incontro per molte culture. Gli arabi, gli ebrei e i cristiani vivevano in una città riconosciuta dalla diversità linguistica e si alzarono per chiedere “parlare in cristiano” in spagnolo, specialmente in altre lingue, specialmente in altre lingue. Inoltre, nell’ambiente universitario è una frase semplice alla ricerca di chiarezza tra studenti e insegnanti … o evitare gli sciocchi.
Manzo: Sebbene sia usato per rappresentare una festa con intenzioni canaglia oggi, la sua fonte è molto visiva. Nel sedicesimo secolo Salamanka, alcune donne furono identificate per le loro calzature da scarpe marroni chiamate “Brown Spikes”. Pertanto, lasciando con loro letteralmente “lascia Picos”. Questo è il modo di parlare direttamente alle prostitute più comuni negli studenti.
Lanciare vestiti: “Tezo” è un oggetto usato nei giochi medievali, ma ha anche contribuito a iniziare piccole pietre o segnali. In Salamanka, questa espressione è in linea con il gioco d’amore di look, indiretti o documenti per la persona che ti piace. Durante le panchine o le lezioni di pietra, è diventato consuetudine “lanciare tejos” … e nello sport a rischio se l’insegnante si rendesse conto.
Metti le corna: Sebbene la sua origine appartenga all’Europa medievale, il termine a Salamanka è diventato un tema ripetuto tra presa in giro e voci. In una città piena di giovani studenti lontano dalle loro famiglie, l’amore e le storie strazianti riempiono le strade. “Picchish the Horns” è andato in modo popolare di parlare di infedeltà mentre l’umorismo e lo studente del sarcasmo da un’espressione simbolica.
Per non parlare o mu: Il mormorio “mu” proviene dal suono, che è molto comune negli esami orali dell’università. Quando uno studente è vuoto, l’insegnante può lasciar andare “Mu”. Da allora, è usato per spiegare chi non dice una parola per vergogna, rimozione o paura. Un classico salamanka da spiegare in silenzio … o quelli che producono la Svezia.
C’è più storia di Collak: Il Satur Perché? Questo perché gli studenti, gli esperti nella ricerca di scuse ed esagerazione, hanno iniziato a confrontarli con i loro libri. In questo modo, un’altra frase “Kalela ha più storia di una storia” è nata per parlare di qualcuno per cavalcare la storia. In Salamanka, la storia è quasi un’arte.
Passali: Sebbene la sua origine militare rappresenti cannoni o pellet, è diventato un modo di parlare di bevande cattive come test difficili, sospensioni o notti insonni in lingua universitaria di Salamanka. “Passarli” è diventato un jolly per qualsiasi situazione complessa ed è ancora vivo nella lingua oggi.
Non colpito: Con uno studente molto bohémien e una vita notturna intensa, Salamanka ha guadagnato la reputazione dalla città che puoi studiare … o. “Non battere o battere” la storia ha iniziato a parlare di coloro che vivevano dalla storia, non studiavano, ma erano sempre in piazza o nei bar. Inoltre, anche se oggi è in una voce ridicola, è stato usato per criticare la scomparsa.
Non è esagerato dire che Salamanka ha la sua lingua. Le sue strade, i suoi quadrati e in particolare le loro classi testimoniano come il ritmo della vita dell’università, l’ingegnosità degli studenti e il ritmo del sarcasmo Castiza. Perché parlare come Salamanka non sta solo usando le parole: ha una strada, tavoli e, soprattutto, avere memoria. Ora vale la pena ricordare che i social network spazzano tutto ciò che vede “di fronte”, e che la maggior parte delle frasi nasce qui su libri, pietre d’oro e lunghe notti.