Circa un anno dopo che io e mio marito abbiamo comprato una casa a Guangeato, mia sorella ci ha visitato. Un giorno, mentre camminavamo per strada, ho chiesto a una persona strana del luogo in cui si trovava la panetteria più vicina, e lei ha iniziato a chiederle senza cortesia come “Buenos Dias” O “perdonami”. Quando lo ascoltava attraverso una nuova lente messicana messicana, vinse e si rese conto che sembrava scortese. Ma solo un anno fa, stavo anche parlando così – prima di essere arrestato dalla letteratura messicana.
Anche se io e i miei fratelli siamo cresciuti dai genitori degli Stati Uniti nel profondo del sud che hanno messo un valore elevato su una cortesia – per quanto i messicani tendano a fare – non ci siamo attaccati nel sud. Poiché sono cresciuto negli anni sessanta del secolo scorso, credevo che l’attenzione sulla morale fosse superficiale e ridicola. Non è stato nemmeno iniziato a trascorrere lunghi periodi in Messico, mi sono reso conto che la cortesia poteva essere una colla sociale importante.
Durante i vent’anni che vivo in parte in Messico, ho adottato molto di questa colla sociale. Ecco alcuni esempi.
Saluti
Quando abbiamo comprato la nostra casa per la prima volta, non ero a conoscenza dell’importanza della cortesia in Messico e, in passato, mi ha imbarazzato. Fortunatamente, ho mai diluito il mio stile e, in effetti, mi sono divertito molto alle delicate torte usate dai messicani. Ad esempio, se entri in un negozio, so prima di dire “Buenos Días” o “Buenas Tardes”. Allo stesso modo, quando entro in un autobus, saluto l’autista e i colleghi per i passeggeri.
Quando esca un ristorante, sono sicuro di dire “Bowen Progu” quando passi l’altra cena. E se finisco la conversazione o lascio un negozio, adotto la frase che sento usare i messicani: “Bonito Día!”
Un giorno, è successo che uno dei vicini era due volte. La seconda volta, ho detto “Hola”, anche se poi mi sono reso conto di sentire raramente i messicani usare questa parola. Ho chiesto al mio insegnante cosa avrei dovuto dire. Risposta? “Buenos Días”, “Delay” o “Noches”, indipendentemente dal numero di volte in cui vedo una persona entro 24 ore!

Anche a WhatsApp, a differenza degli Stati Uniti, dove i messaggi di testo possono essere come Haiku nel loro briefing, i messicani tendono a iniziare a salutare. La mia scuola di spagnolo inizia sempre le sue lettere con “Buenos Días” o un saluto simile. Ho imparato a seguire il suo esempio, anche se a volte dimentico, come è successo di recente, quando ho inviato il mio vicino e ho iniziato con il suo nome. Quando ha risposto con “Buenas Tardes, Louisa”, ho capito il mio errore.
Richiedi autorizzazione ed espresse gratitudine
Barry e Barry hanno visitato il Guanagato più volte prima di acquistare la nostra casa. Un anno abbiamo noleggiato una stanza da Rebecca, una donna che ora è la nostra vicina e incontreremo la nostra insegnante nel suo salotto. Quando Juan lascia, se Rebecca è vicina, dice “Con Permiso”, e in seguito ha spiegato che la frase è un modo educato per indicare che vai e chiedi il permesso di partire. È anche un modo per chiedere a qualcuno di fare spazio a te quando premi.
Chiunque può dire “Mucha Gracias”, ma ho iniziato ad aggiungere “Muy Amable” (molto bello) dopo aver sentito altri residenti stranieri a dirlo. La frase aggiunge un’ulteriore nota di calore e sembra meno di semplice “Gracias”.
Sono sorpreso dalle posizioni in Messico, dove non mi aspetto di sentire “Gracias”, come nel caso in cui i passeggeri partono da un autobus e ringraziano l’autista dell’autobus. Qualsiasi opportunità!
Comunicazione indiretta
Per mantenere l’armonia, molti messicani evitano di creare dati che possono essere visti come negativi. Invece di dire “no”, per esempio, potrebbero dire: “Ci penserò”. Ho imparato che se parlavi francamente in Messico, può essere spiegato come maleducato e degradante, perché è esposto a uno stile di comunicazione più alto e più diplomatico.
Per iscritto, i testi spagnoli sono più lunghi, anche in stile di comunicazione diretta. Se guardi un paragrafo inglese e lo traduci in spagnolo, la versione spagnola di solito sarà tra il 20 e il 30 percento perché usa più parole per trasmettere lo stesso messaggio.
Forme del titolo
I miei genitori mi hanno insegnato in tenera età a usare i titoli di “Sidi” e “My Lady” quando mi sono rivolto agli anziani. In Messico, anche le forme del titolo sono un importante segno di rispetto. Un anno, mentre il mio padre di 90 anni ci stava visitando a Guangeato, Rebecca, che aveva 75 anni, chiese un drink. Usando la versione ufficiale di “You”, Rebecca si è rivolta a mio padre come “Usted”. Per me, erano entrambi vecchi, quindi qual è la differenza che hai fatto? Nel frattempo, a 59 anni, mi sono considerato solo “Chika” rispetto a loro! Mi rivolgo informalmente a Rebecca perché diversi anni fa, mi ha dato il permesso di usare la coscienza “Tú” con lei.
Posso ancora portarmi a usare la parola joven (un giovane o una donna), che i messicani usano per curare il cameriere, perché quando ero più grande, il “ragazzo” era il mio zio razzista che era solito trattare l’America di origine africana a qualsiasi età. Invece, dico “Scusa” o “perdono”.
In Messico, ho imparato che la cortesia, lontano dall’essere superficiale, come una volta pensavo, è una specie di lubrificazione sociale che interagisce. Dopo molti anni di vita a Guanjato, trovo che i modi inaspettati che esprimono i messicani di rispetto e cortesia sono ancora sorprendenti e felici.
Louisa Rogers E suo marito, Barry Evans, divide la vita tra Guangeato e Iuka, sulla costa settentrionale della California. Louisa scrive articoli e articoli sulla vita degli espatriati, del Messico, dei viaggi, della salute fisica e psicologica, della pensione e della spiritualità. I suoi articoli recenti sul suo sito web, https://authory.com/louisarogers