Perché un sacco di hi-tauba nei film femminili? Ho provato un Master in The Singing Cinema e il premio – Film vincitore – Sitaa Sparks Discussion sui remake di Arind Film qui è la data di questa tendenza che molti capolavori del cinema sono modifiche NTCPSM

Bollywood, la nuova star Amer Khan, “Stars Zameen Par” è pronta per l’uscita di venerdì. L’umorismo del film ha ricevuto una forte risposta positiva dal pubblico. Amer, che ha sviluppato un piano per lasciare la recitazione contemporaneamente dopo il fallimento del suo precedente film “Lal Singh Chadha”, è stato visto di nuovo in molte interviste e ha promosso il nuovo film.
Questa promozione beneficia anche e un’atmosfera molto positiva viene creata per “Stars Bhoomi Par”. Ma nel mezzo di questa atmosfera, coloro che descrivono Bollywood come “Remakewood” sono diventati di nuovo attivi e hanno iniziato a girare le stesse azioni su Aamir, che ha lavorato molto contro i film di Bollywood negli ultimi anni, questa nuova versione.
Questo non è un errore nemmeno secondo i fatti. “Stars” At Ground “è in realtà un’edizione indiana del film spagnolo” Campionies “(2018). Nel 2023, una nuova edizione di” Campionnes “è stata creata a Hollywood, dove ha giocato i tre Oscar a Oscar Woodley Harroson Basketball Coach.
Negli ultimi anni, la parola “New Edition” è stata usata in tono negativo dei film, in particolare sui social media, l’intenzione di dire al film come “una nuova edizione” significa che il film non è “originale”. Ma la parola “nuova edizione” nel mondo dei film è davvero disgustosa così tanto che dovrebbe essere usata quasi come un abuso per rovinare l’atmosfera del film? È giusto ridurre un film perché è una nuova edizione?
Controlliamo questa domanda. Nella storia dei film, vediamo un po ‘dietro come “ripetere la nuova versione” in effetti una tendenza a spingere il cinema. L’idea di “rimodellamento” è stata usata da alcuni direttori di un maestro non solo dal mondo e qual è la ragione della parola usata in senso negativo oggi.
Storie e storie diverse di storie
La piena pressione della nuova parola è il fatto che diversi registi nei film si stanno adattando ai loro occhi. Laddove una nuova edizione di “Sholay” (1975), “AAG” di Ram Gopal Varma (2007) è un esempio di fallimento dell’adattamento. Nel frattempo, una nuova edizione della stella di Hrithik Roshan (Agneepath) (Agneepath) (1990) è un esempio del miglior adattamento. Questo gioco di adattamento nei film non è nuovo e il pubblico non è sempre stato arrabbiato con questa tendenza. Invece, dopo aver sentito che il film è una “nuova edizione”, ha iniziato a ottenere di più negli ultimi anni.
Nell’era moderna del cinema indiano, Anurag Kashyap è stato creato come regista, i suoi film possono essere d’accordo. Ma la sua comprensione cinematografica è completamente indiscussa. Non è solo un potente regista, ma anche un grande analista del cinema. In un’intervista con Galata Plus qualche anno fa, Anurag ha dichiarato in dettaglio sulla situazione attuale dell’industria cinematografica, che potrebbe avere un buon inizio per discutere di una “nuova edizione”.
Anurag ha dichiarato: “Ora abbiamo iniziato a cercare di sembrare molto premuroso e in realtà presentiamo insegnamenti intellettuali esistenziali invece di raccontare storie. Un’onda è iniziata negli anni novanta o nel primo decennio del ventesimo secolo in cui i film hanno iniziato a insegnare anche a questi film. Un classico film indiano “Bild” (1954).
Il film, prodotto da Raj Kapoor, è stato diretto da Prakash Aroura. Si dice anche che anche Raj Saib lo abbia diretto. L’epoca del “avvio” è stato mostrato al Cannes Film Festival, ed è stato ampiamente elogiato. Uno degli eventi cinematografici più famosi del mondo, la sottoattrice Naz del film è stata particolarmente trovata al Festival di Cannes. Ma sapevi che questo classico film indiano che è stato mostrato al Festival di Cannes è l’adozione indiana di “Sho Shine” (1946), che è il primo film a vincere un Oscar per il miglior film internazionale nel 1947?
Entrambi i film erano la storia di due bambini raffinati. Ma entrambi sembrano completamente diversi quando guardano i film perché la lotta socialista e i riferimenti erano completamente diversi. Ma anche questo non può essere considerato l’inizio dell’idea della “nuova versione” perché anche prima di “lucidare lo stivale”, i cineasti di tutto il mondo si stavano recitando a vicenda in base al loro paese, lingua e contesti sociali.
L’unico film dell’India per vincere il Festival del cinema di Cannes per l’India è stato l’adattamento indiano del regista Chitan Anand (1946) Maxim Gorky “Deppts” (1902). La stessa commedia è stata adottata dall’icona del cinema, il regista del film giapponese Akira Korosawa nel film “Densoku” (1957). Due cineasti hanno adottato la stessa fonte di materiali nei loro paesi e nel contesto sociale, e questi due film sono usciti dalla stessa storia sembreranno completamente diversi quando vedi.
Quando gli abbracci generale formano film, francamente
Il film “Malamal Weekly”, diretto dal regista, che ha presentato una spedizione completa di famosi film comici per il pubblico, è uno dei film comici preferiti del pubblico. Ma se sai che questo film di Hollywood dipende da “Vecing Ned” (1998), quale sarebbe la tua reazione? Tuttavia, il Priyadarshan ufficiale non ha dato il film originale.
Sarà meno divertente mentre guardi “Malamal Weekly” la prossima volta? In tal caso, la domanda si pone se vuoi goderti la storia del film o testare l’etica del cinema? È logico applicare tale etica fabbricata in qualsiasi forma d’arte? Poiché non è solo il cinema, quasi ogni forma d’arte è stata ispirata l’una dall’altra. Questa “ispirazione” fa parte del processo da cui qualsiasi arte avanza.
Se in questo caso c’è qualcosa come l’etica, solo se un regista cinematografico è ispirato al lavoro di un altro direttore cinematografico, allora accetta questa ispirazione o no. Altrimenti, il pubblico del film comune ha sempre apprezzato le storie sul grande schermo, lontano dal discutere della “versione nuova o originale”.
Nel 1987, il romanzo inglese “Dostfire” arrivò nel 1993, il suo aria condizionata cinematografica a Hollywood e Robin Williams divenne il ruolo di protagonista nel film “Lady Doutfire”. L’attore indiano fu colpito e quando Hassan era così completo, decise che si decideva che il mondo ha deciso di trasferirlo in giro per il mondo. 420 “Il migliore in molte modifiche del film per la signora Doutfire.
1987 “City On Fire” a Hong Kong nel 1987 in tutto il mondo. Con questo, Quentin Terino, una delle moderne leggende di Hollywood, ha reso l’iconico film “Dogser Dogs”. Il regista di Bollywood Sanjay Gobta “Thorns” è un’ispirazione da questi due film. Ma la lode di Sanjay è che Tirino, ispirato al suo film, è considerato “Kanta” è il migliore nei film.
Uno dei film più famosi di Shah Rukh Khan, “Baazigar” (1993), è ispirato al romanzo “A Kiss Bifor Pffyying” (1953), su questo, il film è stato realizzato dal titolo del romanzo nel 1991. Nel film di Hollywood, la storia è stato dato un grande trattamento a Bollywood, Commedia. Ma al pubblico non solo è piaciuto questi film, ma oggi è considerato adorazione. Cioè, è certo che la nuova versione o adattamento non può essere l’unica ragione per convertire il viso con qualsiasi film. Invece, i film si sono spesso dimostrati meglio dell’originale.
Amer Khan “Gagny”, l’originale sembra migliore del film tamil. “Tere Naam” è considerato migliore del film Tamil originale “Setu”. Akshay Kumar Starr “Rowdy Rathore” e “Singham” di Ajay Devgan sono esempi di questi film.
Perché le persone hanno iniziato a stringere con una nuova edizione?
Negli ultimi anni, potrebbe essere stata un’ottima ragione per l’uso di una “nuova edizione” improvvisamente negativamente, improvvisamente, sono iniziati i reimposta indiani dei film meridionali. Il secondo motivo è che le persone non sono state in grado di raggiungere presto il film originale, quindi anche la storia della nuova versione sembrava nuova per loro. Ma la rivoluzione fuori, che è arrivata nell’era della chiusura, non ha dato alle persone un intero mondo di film, ma in quel momento le persone avevano anche il tempo di guardare il cinema per tutti i settori.
La più grande struttura si trova su OTT che puoi guardare il film nella tua lingua e con traduzione. Quindi la necessità di capire il Tamil per guardare il film tamil è terminata. Di conseguenza, molte operazioni di rimodellamento di Bollywood hanno già raggiunto il pubblico e non hanno acquistato i biglietti per le storie disponibili per vederle in anticipo. Nel rimodellare sopra, i cineasti non hanno aggiunto alcuna nuova prospettiva della storia, ma hanno copiato esattamente i film. Tale rivalutazione non poteva impressionare il pubblico e anche al botteghino.
Ho attraversato più di 20 film da Bollywood negli anni successivi alla serratura. Questi includono film come “Bachchan Pandey”, “Vikram Veda” e “Shahzada”, che è stato un rifornimento di film popolari del sud. “Lal Singh Chadha” di Amer Khan può anche essere tenuto in questa lista perché il suo film originale “Forest Gamp” ha già visto molto. In tal caso, la gamma era già inferiore per una nuova edizione di Indian.
Come prima lo stesso Amer sopra, il livello di recitazione nel film non era forte e questa era una grande ragione per non interpretare il film. Tuttavia, il libro “Lal Singh Chadha” ha funzionato bene in termini di adattamento di Hollywood all’indiano. Ma dalla chiusura, faceva parte del modo in cui la campagna nana contro Bollywood sui social media è stata anche che questa industria cinematografica ha iniziato a colpire il tessuto di “Re -“.
Il film diventa debole a causa del suo rimodellamento?
La pressione di tutta questa discussione è che non è necessario scappare da nessun film guardando la parola “nuova edizione” come pubblico. Invece, è necessario trovare una domanda su una domanda: hai visto il film originale? Anche se hai visto, hai il desiderio di vedere questa storia dal punto di vista di un altro regista? Come il film “Boomi”, il film, che è una nuova versione impopolare nel pubblico indiano.
In precedenza era disponibile su alcune piattaforme OTT in India, ma ora non lo è. Anche se qualcuno guarda il film originale, ora ha la possibilità di vedere la stessa storia in indiano, con la preparazione della società indiana. Nessuno può dire prima di vedere le “stelle a terra”, prima di vederle nei cinema. Chi amerà il film, che no .. nessuno lo sa. Ma è estremamente importante che ci sia solo abbastanza “rimodellamento”, il film di Amer o di chiunque.