Stai ridendo di Atliko de Madrid? Ho studiato questo e questa è la mia fine

Il casino è: Blue Lock di Atlatico de Madrid Writer ride? Dopo aver emesso il capitolo 307 di Manga, Munayuki Kaneshiro e Yusuke Nomura hanno iniziato a discutere se il Madrid Club stesse deridendo.
Può essere visto in diversi film che vengono trasmessi sulla rete, Isagi va in Spagna sulla raccomandazione dell’ego per estendere i suoi limiti e imparare dal calcio internazionale. Per fare questo, il Blue Lock Director ti dà diversi biglietti per il volo e biglietti per il calcio.
La sua prima tappa lo porta in Spagna, dove incontra Bunny Iglasia, senza sapere chi -, il nuovo attaccante da 19 anni di Barcha. Certo, questo è l’FC Barcelona.
Tuttavia, è ciò che attira la nostra attenzione Finale di Copa Dell Ray tra la partecipazione della partita Atllako de Madrid e Barcia. Come sapete, a causa di problemi di diritti, Manga non utilizza alcun nome di attrezzatura o scudo originale.
La serratura blu di Atlatico de Madrid ride?
Il nome delle due squadre è il grezzo dell’ingresso trovato in Blue Lock, Chicorid e Berce.
Questo è il motivo per cui vengono fatti gli adattamenti. Burcha è apparso molto tempo fa. Atlico de Madrid non è stato pubblicato finora, ma questo è meraviglioso. Per iniziare, per armatura.
Sembra la vecchia armatura di Rosiblancos, ma con un’eccezione: si rivolgono all’orso per il coniglio. Per il resto, questo è davvero simile. Tutto è detto, è interessato ad essere un coniglio (puoi vrlo in copertina) quando il giocatore che punisce il gioco (la parola inglese “coniglio” o “coniglietto”).
Il soggetto non finisce qui. Questo gruppo si chiama Chicorid e molti utenti pensano che sia una beffa di Madrid Club. Capiscono che “ragazzo” è un piccolo club, il che significa un piccolo club“Rid” cerca di ottenere un po ‘di solida somiglianza con la fine “Mad-Red”.
Ecco perché molti capiscono che stanno ridendo del club. Personalmente, non penso che sia così. Voglio dirmi di più sull’argomento, Volevo vedere parole e parole che sembrano giapponesi.
Solo i due che ho trovato sono “Chico”, il nome giusto viene talvolta usato nelle donne e non significa grande. Quindi troviamo la parola “chisai”, qualcosa del genere, e questo significa “piccolo”. Sembra casualmente soprattuttoPerché dovresti provare a cercare un vero confronto fonetico.
Senza molto, sanno “ragazzo” significa “piccolo”. In altre parole, Questo è un malinteso (Intenzionalmente o no) Il significato del nome basato sulla nostra fonetica, lessico e semanticaNon giapponese.
Sto chiedendo informazioni al riguardo e Come pronunciare Atlico de Madrid in lingua giapponeseE penso che sia davvero la risposta.
Secondo diversi utenti Reddit e altre risorse, Atlolitao de Madrid è costituito da due pronunti:
- Atliko (ah-toh-ri-te-ko) de Madrid
- Atliko (Atliko, Pero Suna Komo Ah-Toh-Rie-Chi/Chee -o) de Madrid
Per parlare del suono, I telefoni di “-hatic, -te-ko, Chee-ko” sono molto simili al “chico-” del “Chicorid”C’è una spiegazione molto accettabile del perché si chiamava così.
Ha un molto logico, che è un gioco fonetico, perché ha funzionato con Barcha, Manshine City o Paris Xen. Usano sempre le forme, la cui pronuncia sembra originale. Quindi, se me lo chiedi, il blocco blu Atlico non ha riso di De Madrid.